I ordered two affogatos instead of two affogati. Which is a bit of a surprise because I’m the type of person who gets really annoyed by things like “an alumni,” “paninis,” or “tamale.”

Thinking about it, it appears that borrowing a plural noun into english and then mangling the singular form of that noun (or treating that plural as a singular) bothers me a lot more than borrowing a singular noun and applying general english pluralization rules to it.


What do you think?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.